Dänische Kinos zeigen heimische Filme mit Untertiteln und sorgen für landesweite Diskussion
Normalerweise werden Filme, die in Landessprache produziert wurden in keinem Kino untertitelt. In Dänemark ist genau das aber neuerdings der Fall. Obwohl die Schauspieler in dem Film von Produzent Regner Grasten dänisch sprechen, hat er seinen Streifen mit Untertiteln versehen und so wird er nun auch in den meisten dänischen Kinos gezeigt.
Untertitel störend - aber Begründung häufiges Nuscheln
Das hat im ganzen Land eine hitzige Diskussion ausgelöst. Während viele Kinobesucher und auch der dänische Kinoverband die Untertitel als störend und überflüssig empfinden, sind einige Kinos und Produzent Grasten der Meinung, dass die Untertitelung nötig ist. Die Schauspieler in dem Film würden sehr natürlich sprechen und häufig nuscheln, sodass die Aussprache meist unverständlich ist. Daher habe man den Film mit Untertiteln angeboten, so Grasten.