Peinlicher Übersetzungsfehler bei Google

Von Melanie Ruch
21. Juni 2012

Wer es sich beim Übersetzen leicht machen will, der gibt einfach das gesuchte Wort oder gleich einen ganzen Satz bei Googles Internet-Übersetzungstool "translate.google.com" ein. Aber nicht immer liefern diese maschinell generierten Antworten das richtige Ergebnis.

Ein äußerst peinlicher Übersetzungsfehler passierte dem Übersetzungstool von Google bei dem Satz "Männer sollen das Haus putzen", denn aus dem Wort "Männer" machte das Google-Tool ganz einfach mal das andere Geschlecht und so lautete die englische Übersetzung dieses Satzes dann "Women should clean the house". Die Erklärung für diesen Fehler von Google-Sprecherin Lena Wagner klingt plausibel.

Da es sich um ein automatisches Übersetzungstool handelt, dass sich aus tausenden von Dokumenten eine passende Übersetzung heraussucht und das nicht von menschlichen Übersetzern kontrolliert wird, könne es schon mal passieren, dass sich der ein oder andere Fehler einschleicht. Und in diesem Fall scheint das Tool in den zahlreichen Dokumenten eben hauptsächlich Übersetzungen gefunden zu haben, die davon handeln, dass Frauen für den Hausputz zuständig sind.

Nutzer, die einen Fehler in den Übersetzungen entdecken, könnten sich jedoch an Google wenden. Der Fehler werde dann schnellstmöglich überprüft und korrigiert, so Wagner.